<address id="9xvvj"></address>

<sub id="9xvvj"></sub>

<thead id="9xvvj"><meter id="9xvvj"></meter></thead>

    <video id="9xvvj"></video>

    <nobr id="9xvvj"></nobr>
      <track id="9xvvj"><meter id="9xvvj"><listing id="9xvvj"></listing></meter></track>

        <font id="9xvvj"></font>

        <thead id="9xvvj"></thead>

                    <sub id="9xvvj"></sub>

                    <sub id="9xvvj"><progress id="9xvvj"></progress></sub>

                        <th id="9xvvj"></th>

                          <th id="9xvvj"><meter id="9xvvj"></meter></th>
                          <sub id="9xvvj"><progress id="9xvvj"></progress></sub>

                            <video id="9xvvj"></video>
                            <nobr id="9xvvj"><meter id="9xvvj"><var id="9xvvj"></var></meter></nobr>

                            <sub id="9xvvj"></sub>

                              <thead id="9xvvj"><meter id="9xvvj"><cite id="9xvvj"></cite></meter></thead>
                              <track id="9xvvj"><form id="9xvvj"><listing id="9xvvj"></listing></form></track>

                              <track id="9xvvj"><meter id="9xvvj"></meter></track>
                                  <sub id="9xvvj"><meter id="9xvvj"></meter></sub>

                                    <sub id="9xvvj"><meter id="9xvvj"></meter></sub>

                                    <nobr id="9xvvj"><meter id="9xvvj"></meter></nobr>

                                    中國教育在線:北京外國語大學網絡教育學院專訪

                                    發布時間: 2016-06-20 13:10   來源: 中國教育在線
                                    關鍵詞: 北京外國語大學,網絡教育,北外網院

                                    近日,中國教育在線特邀北京外國語大學教授、北京外國語大學網絡與繼續教育學院副院長唐錦蘭老師以及北京外國語大學高級翻譯學院副教授、副院長姚斌老師做客教育在線訪談間,訪談中,就北外網院信息技術方面取得的成就、北外英語在職研項目的優勢和特色等問題進行了了解和探討。

                                     

                                     

                                    以下為訪談文字實錄:

                                    主持人:各位中國教育在線的網友,大家好,歡迎關注中國教育在線,視頻訪談節目。本期我們榮幸的邀請到的是北京外國語大學網絡教育學院副院長教授唐錦蘭老師,唐老師你好。

                                    唐老師:你好,中國教育在線的網友,你們好。

                                    主持人:還有一位就是北京外國語大學高級翻譯學院副教授,姚斌老師,歡迎您,姚老師。

                                    姚老師:你好,中國教育在線的網友們,大家好。

                                    主持人:兩位老師好,首先第一個問題,我想問一下唐老師,我知道咱們北京外國語大學網絡教育學院有著16年的在線遠程教育經驗了,可以說北京外國語大學網絡教育學院是在利用信息技術培養人才,我想問一下,咱們學院在信息技術培養人才上,都取得了怎樣的成績呢?

                                    唐老師:謝謝你的問題,北外網院辦學16年來,我們一直堅持自己鮮明的辦學特色,基于北外傳統的外語教學優勢,結合創新的教育理念和教育技術,嚴格貫徹我們“十二字”的辦學理念。我們“十二字”的辦學理念分別是:資源、服務、過程、監控、質量和效益。我們在學生中進行“全人”教育,在老師中進行“三新”教育。在學生中進行“全人”教育,旨在培養學生十大素質。

                                    在十二五期間,我們北外網院獲得了“中國遠程教育十年成就獎”,是教育部繼續教育示范基地,還獲得了北京市優秀教學團隊和重點建設團隊等五個教育部門的獎項。

                                    同時,我們先后主辦了八屆外語網絡教學國際研討會。也出版了八部外語網絡教育的專著。我們的老師和我們整個團隊,也發表了數百篇關于外語、網絡教學、研究方面的論文。校級立項和國家級省部級立項科研項目也有十一項。開發的網絡課程也有150多門,這些是我們在過去16年,在利用信息技術、在人才培養方面,所取得的一點點成績吧。

                                    主持人:好的,謝謝唐老師,我了解到,北京外國語大學英語教育在職研這個項目在2015年的秋天已經開課了,所以接下來我想問一下唐老師,這個課程有什么樣的理念?課程的內容以及授課方式是怎樣的?還有另外一個問題,我也想問一下,咱們北京外國語大學英語教育在職研的項目,和同行業、同類的項目相比,有什么突出的優勢和特點呢?

                                    唐老師:謝謝你的問題,一下這么多,我一個個來說。我們現在開展的英語教育同等學歷在職研課程研修班,這種人才培養項目是從去年9月份開始的,我們這個項目,和目前有些項目相比,特色非常的鮮明。我概括了一下,大概有5個方面特點。

                                    第一個呢,比如說我們這個是語言學,外國語言學和英文語言學,是我們北外最強的一個學科。這個學科呢,在去年就2015年全球的QS大學學科排名中,我們學校三門學科進入了全球前400,其中我們的語言學學科非常強,進入了全球最強學科的前51到100名,所以我們開展英語教育的在職研,選擇的是我們最強的學科。

                                    第二個呢,我們師資陣容非常強大,囊括了我們北外在國內這個領域的專家來授課,這些專家名字我就不用說了,在我們招生簡章上都有。一般學生很難通過傳統的渠道見到這些專家,能夠聆聽這些專家授課,挺不容易的。這是第二個特色。

                                    第三個呢,就是我們在教學方式上面進行了創新,采取了課堂面授和自學相結合。以及集中面授和遠程助學相結合的這種方式,這個也是目前來說比較鮮明的一個特色。

                                    第四個呢,這個項目是在我們大學的研究生院的領導下,在和中國外語教育研究中心(我們學校一個特別重要的,也是教育部的人文社科研究基地,就是中國外國教育研究中心),和我們聯合推出的這個項目,所以呢,我們在人才培養模式上面,也進行了一個探索,這個探索是什么樣呢?就是我們把信息技術,因為我們是網絡教育學院。我們把信息技術呢,充分的利用到教學過程的一個環節,加大了遠程助學就是網絡遠程助學。我們充分利用網絡學院在這么多年,在遠程助學方面積累的經驗,克服了這種傳統研修班在助學方面不足的一個弊端,解決了傳統課程研究班中,存在著缺少教學過程監控和對教學質量整體把握的這樣一個問題,切實保證了人才培養質量。

                                    主持人:好的,謝謝唐老師,我知道北京外國語大學網絡教育學院和北京外國語大學高級翻譯學院是強強聯手,推出了口譯名師堂,把北京外國語大學的精英資源搬到了線上,并且以公益講座的形式呈現給了大眾。所以我接下來想問兩位老師,咱們這樣的一個口譯名師堂,對于雙方來說,有什么突破性的嘗試,還有就是,能給我們具體說一說口譯名師堂這個項目嗎?

                                    姚老師:好的,謝謝主持人的問題。我先來做一個簡單的回答,的確如你所說,北外高翻學院和北外網院推出這個口譯名師堂,我們是一個強強聯合。因為呢,我們北外高翻學院在國內的這個口譯和筆譯人才的培養方面,可以說是一面旗幟,起了非常領先性的一個作用。所以呢,我們是非常希望,能夠把我們學院學生所能夠得到的一些資源,分享給更多的人,因此,我們就跟北外網絡學院共同打造了這樣一個項目。

                                    這個項目,它具體的一個設計是,我們在這一個學期兩個月的時間里面,我們一共會請六位在口譯實踐當中卓有成就的一些譯員,來給我們學生做講座,我們自己的學生,可以在現場聽講座,廣大的網友,他們可以在網上同時收聽這個講座的直播。而且,我們這個講座,是以公益講座的形式來實現的,就是我們是不收費的。所以這樣的話,就是等于是國內、國外這個口譯學習者,口譯愛好者,都可以通過我們這個平臺,來了解到關于口譯實踐的第一手的信息和第一手的資料。

                                    我們這次請來的這些譯員當中,可以說是大咖云集,其中有前法國總統薩科齊的翻譯,也有曾經給美國前總統卡特做過翻譯的譯員。同時呢,還有很多其他活躍在我們中國各個層次的,尤其是特別高端的國際會議上的譯員,他們中的一些人也是北京的一些著名高校的口譯教師。

                                    我相信,通過我們這個內容的提供以及這個網絡傳播的手段,可以使得口譯實踐方面的這些經驗和知識,得到更大范圍的傳播。

                                    主持人:好的,謝謝,謝謝姚老師,那唐老師接著談談。

                                    唐老師:我覺得姚老師已經說得挺全面的了,我就補充兩點,一個呢就是,我們高翻學院,剛才姚老師也說了,在我們的口譯人才培養(翻譯人才)培養方面非常強,是國內的一面旗幟。當然我們高翻學院比較神秘,要想考高翻那是非常難的,錄取比例應該是多少?

                                    姚老師:10:1。

                                    唐老師:10:1。

                                    主持人:這個要求非常高。

                                    唐老師:非常高,非常難,他們每年培養的人才,是非常高端的人才,也比較神秘。

                                    主持人:咱們這個每年培養多少人才?有這樣的一個統計嗎?

                                    姚老師:我們高翻學院一年招生的人數大概是110人左右,因為我們是一個碩士層面的教育,所以我們兩年畢業,一般在校的是200多人,這么一個規模。

                                    主持人:學習強度大嗎?

                                    姚老師:我們高翻學院的學生,把它稱為是一個魔鬼式的訓練。學習強度是非常大的,待會呢,我們再詳細的介紹一下我們這個人才培養的一些理念和方法。

                                    主持人:好的,好的。

                                    唐老師:高翻學院比較神秘,但是高翻學院人才培養的這種理念,或者說他們這種教學的一些特色,把人才培養的很好,所以,姚老師就策劃了這個講座。我想讓更多的人(沒有機會進北外的人,廣大的英語學習者或者說愛好者),都能聽到這個講座。跟姚老師一說這個想法,就一拍即合,然后,就通過我們北外網院這個平臺進行了更廣泛的傳播,得益、匯集了廣大的學習者。這也是我們網院和高翻學院的一個使命,大學的一個使命,也是我們網院義不容辭要做的事情,這是第一點。

                                    第二個呢,就是我們這個課程同時還進行錄播,學生可以看直播也可以聽錄播,把這個資源放在北外網課上面,讓更多的學習者隨時隨地都可以受益,這是我們特別高興的事情。

                                    主持人:好的,謝謝兩位老師,那接下來有一個問題,我是想問姚老師,北京外國語大學高級翻譯學院也是有著悠久的歷史,而且這個學院也培養出了數百名聯合國的口譯、筆譯人才,所以問題就是,針對于這個口譯人才培養的理念是什么?想請姚老師給我們具體做個介紹。

                                    姚老師:好的,謝謝你的問題。你說的非常對,我們北外高翻學院確實是歷史比較悠久的,我們最早是在1979年,是聯合國和中國政府的一個聯合的項目。當時我們叫聯合國譯員訓練部,這個聯合國譯訓部,從1979年到1993年,一共為聯合國培養了200多名的人才。其中,大概有100多名是口譯,其他是筆譯。聯合國譯訓部的這些校友們,現在有很多人還活躍在聯合國各大組織當中,有很多人都是聯合國中文培訓、中文翻譯處的負責人。

                                    在1993年以后,也就是1994年,為了更多的滿足國內對于這個口譯、翻譯的需求,我們就把聯合國譯訓部改名為高級翻譯學院。聯合國譯訓部改名為高級翻譯學院之后,我們又培養了幾百名的人才。所以,這個數字我們統計加起來,從1979年開始到目前為止,我們一共培養了1200余名的口、筆譯人才。

                                    主持人:這個規模還是很大的。

                                    姚老師:對,規模非常大,而且我們學生培養出來的質量也是非常高的。這個就涉及到我們的培養理念了。我們一個最核心的目標就是要培養一個具有批判精神、具有反思精神的譯者。為了實現這樣一個目標,我們強調要有三個并重,一個是口譯和筆譯并重,一個是知識與技能并重,還有一個是教書和育人并重。

                                    我簡單解釋一下,口譯和筆譯并重的意思就是,我們雖然大多數的同學是口譯專業,但我們絲毫不放松他們的筆譯訓練,我們在他們的這個筆譯訓練當中要求非常之嚴格,因為我們知道只有非常好的筆譯的基礎,才能夠打造一個合格的、優秀的口譯譯員。所以我們會要求學生,在做筆譯的過程中,進行大量的知識積累,進行大量的調查研究。有的時候就像嚴復先生當年在翻譯《天演論》時所說的“一名之立,旬月踟躕”,真的是不容易。他們有的時候自己就會說,我們真是經受的魔鬼式訓練啊,有的時候很苦很苦,但是呢,這個苦是值得的,因為把基礎打好了,今后才能真正的為社會服務,真正的能夠體現個人的價值。

                                    第二個是知識和技能并重。我們都知道,從事這個翻譯行業,尤其是口譯行業,你的知識和技能是缺一不可的。但是我們把知識放在前面,是因為我們認為知識比技能更加重要。因為如果你對一個行業,沒有足夠的了解,沒有足夠的知識積累的話,你有再多的技能都是不夠的。所以技能呢,他只是知識有了之后一個附加的產品。它會使你的表現更好,使你的譯文更加行云流水。但是,如果沒有基礎的知識是不夠的。所以我們會通過各種方式幫助學生來擴展他們的知識面。

                                    第三是教書和育人并重。我們作為高翻學院的老師,一方面是要傳授技能,傳授知識給我們的學生,但另外一方面呢,我們也非常強調所謂的“Interpreter education”就是口譯教育。我們不僅僅把這個口譯作為一種training,作為一種訓練。而是像剛才唐老師所說的,我們是要一個全人的教育。因為我們現在也發現,在我們學生就業的過程當中,有很多單位它不僅僅是看你的業務能力、翻譯能力,而且還要看你的其他方面的各種能力,比如說你的交際能力、你的溝通能力、你的調查研究能力甚至你的中文寫作能力,所以我們是通過各種方式,把學生各個方面的能力都提高。這樣,在他們兩年的學習結束之后,他們就能夠更適應社會的需求,更適合這個用人單位的需求。

                                    主持人:我想問一下姚老師,北京外國語大學高級翻譯學院,在每年人才錄取、學員錄取上面有什么樣的要求嗎?或者達到什么樣的要求才能夠錄取?

                                    姚老師:好的,謝謝你的問題,這個可能也是不少想考高翻學院,或者想今后從事這個口譯行業的廣大的網友們所關心的一個問題。我們在錄取方面,競爭是比較激烈的。一般來說是10:1的這樣一個比例吧,就是10個人當中,只能有一個人被我們錄取。

                                    在錄取方面,首先,我們是有兩個考試這樣一個關口吧。第一,就是全國的統考,統考當中會有一個科目,就是考你的筆譯能力。筆譯能力在我們這個考試中,跟一些其他的考試,有一點不太一樣,我們特別強調,你在翻譯過程當中,要有自己的獨立思考和批判能力。就是我們特別強調,在翻譯的時候,并不是說原文就一定是對的,包括有一些國際組織的考試也是這樣,甚至可能原文當中,有一些句子它是不符合語法的,甚至是意思上明顯是有一些錯誤的,那么這種情況,你就要判斷出來,而且要把正確的意思翻譯出來,所以,這其實對學生來說呢,他是一個挑戰。就是說,我不僅僅說看到什么,翻譯什么,而是說一定是在真正的理解的基礎上,再去翻譯。所以這是在筆譯階段要接受的一個考驗,就是你要有批判性的能力和反思性的能力。

                                    第二個就是,如果你非常幸運的通過了這個筆試,那么你就可以進入到口試階段,口試階段,我們會對大家這個口譯能力做一個初步的考查,那么主要是考查視譯能力,視譯呢,就是sight-interpreting,就是大家看著一篇文章來進行翻譯,就叫視譯。

                                    主持人:現場看文章進行翻譯。

                                    姚老師:現場看文章進行翻譯,這個其實也是有挑戰性的,如果大家沒有接受過這方面訓練,其實你是比較難以說看著一篇東西,把它說的(翻譯的)很順。然后,我們還會有一個復述的環節,另外,還有一個面試,在面試的時候,一般是由三名老師組成一個面試小組,這個時候就特別考驗大家的知識了。我們會看看你這個人邏輯思維清不清晰,看看你的知識面夠不夠廣,看看你的curiosity夠不夠多,就是你的好奇心夠不夠多……因為作為一個好的譯員,他一定是對很多事物都是有興趣的。這樣才能夠不斷的吸收知識,不斷的積累知識,這樣才能真正的成為一個好的譯員。

                                    所以,對于考生來說,我認為有幾條是比較重要的。一條,一定是要打好自己的雙語基礎,就是中文作為母語,另外一門可能是英語或者是其他的語言,因為我們也有復語的項目,就是Multilingual project,我們也可以有法國啊,德語啊,有這樣的項目。第二個,增強自己這種跨文化溝通的意識,一定要有跨文化的意識,另外,還要培養自己的溝通能力和交際能力,一個好的譯員就是一個溝通大師。

                                    主持人:好的,謝謝,謝謝姚老師,那接下來問題,我想問一下唐老師,北京外國語大學網絡教育學院除了與大學合作之外,自身在科研學術方面取得了怎樣的成果?還有一個問題就是,我們網絡教育學院這個遠程教學技術和教學產品的這個開發等方面進行了怎樣的化學反應呢?

                                    唐老師:謝謝你的問題,問的特別好。前面我也說過了我們十二字辦學理念“資源、服務、過程、監控、質量、效益”。我們還有一個特別重要的,就是我們學院從成立那天起,一直堅持著學術研究和教學實踐并行的辦學方針,也就是說在網絡教育學院成立的第一天起,我們的網絡教育研究中心就同時成立了,為我們各項教學或者說資源研發提供支撐。

                                    前面我已經說過了,在成立16年來,我們承擔了各級各類的大型科研項目。比如說2004年到2008年我們承擔了“中英電子中國”,這是一個非常大的項目,是英國教育部和中國教育部的一個合作的項目,英方有一些大學,我們中國有一些大學,我們學校是其中一個,當時網院就是作為學校代表參加了“中英電子中國”的這個項目。我們還承擔了教育部的重大的研究課題,就是網絡技術在外語教學中的應用,還有幾個全國教育科學規劃基金,都是關于信息技術在外語教學中的這種應用、資源研發、評價等方面。

                                    然后,就是我們出版的一些剛才已經說過的專著。關于助學,關于助教,關于評估,都是關于網絡教育各個環節一些重要的核心點,都有專著,都是基于我們這么多年的教學和研究,我們也愿意把這些成果分享,這是我要說的第二點。

                                    還有,我們不僅在這方面做研究,而且我們希望在行業標準制訂上面也起一些作用。去年12月,我們也成功的獲得了中國標準化研究院的一個招標課題、立項課題,就是我國遠程教育服務質量評價要求國家標準研制項目,這個標準就是通過對國內外的遠程教育服務的這種現狀和標準進行調研和研究,提出一個比較統一的先進的全國普適的一個遠程教育與服務要求。我們作為項目受委托的單位,我們也非常的榮幸,我們的團隊正在積極的開展這方面的研究。

                                    剛才你問到遠程教育技術和教學產品怎么起化學反應。

                                    主持人:對。

                                    唐老師:剛才說的是標準,產品反應就是我們今年大學也有立項的校級科研項目,比如說我們正在開展的前面說的英語教育在職研,就是我們同等學歷研究生培養項目。我們把信息技術利用于助學,所以我們申請了一個校級重點課題,就是基于信息技術的同等學歷研究生這樣模式的一個探索。第二個就是,我們正在開展生活在英語中的網絡課程的開發,我們兩位老師,申請這方面,一個是網絡學習任務的設計,另外一個就是翻轉課堂對學生思辨能力的一個培養,就是我們一種教學設計,對學生這種思辨能力的培養。

                                    所以,我們的教學、科研和產品設計,總是在不斷的產生化學反應。所以,我們很多這種設計,剛才姚老師也說了,需要大量的調研,大量的試驗,然后我們要研究,都是建立在比較科學的研究基礎之上,我們才推出某一個產品,或者說某一個這種教育項目。

                                    主持人:教學的產品,教學技術,這兩者的開發案也是在不斷的進行探索,不斷的研究,然后不斷的創新。

                                    唐老師:對的,對的,謝謝你。

                                    主持人:我了解到咱們國家每兩年會舉辦一場計算機輔助外語教學的國際研討會,所以,接下來我想問一下唐老師,咱們今年7月份,在青島舉行的這個國際研討會,具體是什么情況呢?也請您給我們大家介紹一下。

                                    唐老師:好,謝謝您啊,今年我們國際研討會全名叫計算機輔助外語教學國際研討會,英文是2016 International Symposium on CALL,ChinaCALL實際上是我們一個中國計算機輔助外語教學的一個組織。這個組織隸屬于中國英語教學研究會,這個組織的秘書處也設在我們這兒。

                                    前面我也說了,我們北外網院一直致力于網絡教學、外語教學的實踐與探索。所以,我們倡導成立了中國計算機輔助外語教學研究協會,協會的秘書處設在我們這,我們每兩年做一次國際研討會。那么ChinaCALL,我們也和國際上其他的這種組織進行了一個對接。比如說在環太平洋地區的。他們今年就派主席過來,到我們這做主旨演講。還有美國,他們也派了一個專家過來,到我們這來做主旨演講,這是研討會的大致情況。

                                    每年參加會議的大概是三百多人,主題都是關于信息技術在外語教學中的應用,我們請國際國內在這方面研究做得比較出色的專家做主旨演講。然后,還有分論壇發言,還有小組發言,非常受歡迎。前幾次研討會,我們都出了專刊,也有這個論文專著,比如說“在中國應用語言學”我們第二年就出了一個專刊,影響還非常大。

                                    主持人:互聯網+,我相信大家都應該知道,可以說是現在很熱門的一個名詞。他也是一種新的業態,新的一種形態,所以接下來想問一下兩位老師,就是北京外國語大學網絡教育學院和北京外國語大學高級翻譯學院在外語網絡教學的這個領域,未來的道路上,將實現怎樣的一個突破?未來的道路將怎樣來更好的打造?

                                    唐老師:謝謝主持人的問題,現在互聯網+這個浪潮確實是大家談得比較多,我先說一下網院的這一塊,高翻學院由姚老師來說。我就重點談三點吧,一個就是在互聯網+浪潮下,我們網院呢,也是希望借助于我們過去16年在資源研發、產品設計以及平臺開發等方面的經驗,在高層次的人才培養模式上實現突破。我們前面提到的英語專業同等學歷在職研究生,就是我們在高層次的人才培養模式上的一個探索,采取了網絡助學和面授相結合的這種模式,創新點是非全日制人才培養新模式,對人才培養的質量產生了非常積極的影響,這是第一個。

                                    第二個呢,我們也希望借助于我們前面所說的優勢,積極開展校內和校外服務。比如說校內面對全日制本科生,我們去年,網院給全日制本科生提供了外語通識閱讀平臺。這個外語通識平臺,我簡單說一兩句,這個外語通識平臺是一個中英雙語閱讀平臺,通過在移動手機和網絡上都可以閱讀的這樣一個平臺,非常受學生的歡迎。

                                    我們也在和其他高校進行合作,比如說和北京印刷學院,還有交通大學,還有其他大學這個外語資源研發方面的合作。和北京印刷學院,我們聯合開發了“華夏文明之窗”這樣的系列多媒體課程,也和其他非北京院校,河北大學,河北電力大學,還有一些其他的大學,在資源共享和高端人才培養和課題研究方面達成了很多的合作意向。

                                    最后呢,還是我前面說的,除了我們十二字辦學理念和我們的全人教育、對老師的三新教育之外,我們還是在堅持學術研究和教學實踐并行,繼續開展網絡教育領域的這種探索和研究。希望在互聯網+的浪潮下,為其他開展網絡教育和在線教育探索的高校和各個行業,提供一些支持,或者說一些經驗分享吧。

                                    主持人:好的,謝謝唐老師,姚老師接著談談。

                                    姚老師:好的,剛才唐老師講了這個互聯網+,那我呢,想從另外一個角度來講,我覺得對我們高翻學院來說呢,我們是+互聯網。所以互聯網+和+互聯網呢,這兩個一結合起來,我覺得確實是能夠發揮很大的效用。我為什么說,對我們來說是+互聯網呢?

                                    因為對我們來說呢,我們其實很多年來,我們都在想一件事情,就是我們高翻學院有很多的資源,我們有非常優秀的老師。他們既是非常活躍的譯員,同時也是非常有經驗的教師。而且我們的學生也非常優秀。所以,我們有這么多資源,但是我們通過什么樣的方式,把這些資源和這些豐富的內容,讓更多的人去分享呢?因為現在我們國家也在致力于建立一個學習型的社會,所以,如果說大家都能夠來分享到這個資源的話。那么,一方面是我們對社會的貢獻。另外一方面呢,其實對我們來說也是一個很有意義的事情。從社會的反饋當中,我們也可以不斷的提升自己。

                                    我覺得,我們通過這種方式,跟網絡學院合作。因為北外的網絡學院,它是我們全北外的網絡學院,就是我們全北外的內容都是可以放在這個網絡平臺上,他們有特別好的技術,有這個互聯網+的這個優勢。那我們呢,就乘著這個東風啊,我們也把我們的內容呢,一點一點的放到這個平臺上。我相信呢,今后,我們肯定會有更多的合作。

                                    而且通過這一次口譯名師堂的這樣一個探索,我們也得出了一些經驗。那么在這些經驗的基礎上呢,我們會繼續的去探討,繼續的去開發和設計更新、更有效、更符合廣大學習者需求的這樣一種課程也好講座也好,無論是什么形式,最終的目的呢,其實是為了在這一個學科方面,能夠對廣大的學習者有所幫助,讓大家都有所受益吧。

                                    主持人:今天通過跟兩位老師的溝通交流,我想我們都更好的了解到了北京外國語大學網絡教育學院英語教育在線課程的一些方式方法和理念。通過高翻學院的加盟,可以說是兩個學院的強強聯手,也是推出了口譯名師堂這樣一個重點項目。我們也希望兩個學院的結合,能使咱們未來網絡教育在外語教學上面,實現更好的突破。再一次感謝兩位老師,也感謝兩位老師在百忙之中抽出時間,接受我們中國教育在線的采訪。好了,各位中國教育在線的網友再見。

                                     

                                    原文地址:http://zaizhi.eol.cn/zz_news/201606/t20160615_1414372.shtml



                                      


                                       招生咨詢郵箱:[email protected]    助學建議郵箱:[email protected]    
                                    Produced By CMS 網站群內容管理系統 publishdate:2018/10/19 17:28:22
                                    十一选五云南开奖结果